Report Players Menu Translations

Affected Language:
Brazilian Portuguese

Affected Service (Game name, hub, or menu):

  1. Report Menu - Select infraction tab
  2. Report Menu - No Knockback Report Tab
  3. Report Menu - Select infraction tab
  4. Report Menu - Unfair Skin Report Tab
  5. Report Menu - Select infraction tab
  6. Report Menu - Inappropriate Skin Report Tab

Affected Text:

  1. Sem empurrões
  2. Você está prestes a denunciar [player] por Sem empurrões: o jogador não sofre empurrões.
  3. Estilo injusto
  4. Você está prestes a denunciar [player] por Estilo injusto: o jogador está usando um estilo injusto.
  5. Visual inadequado
  6. Você está prestes a denunciar [player] por Visual inadequado: o jogador está usando um visual inadequado.

Suggested Text:

  1. Anti-Knockback
  2. Você está prestes a denunciar [player] por Anti-Knockback: o jogador não sofre repulsão.
  3. Skin Injusta
  4. Você está prestes a denunciar [player] por Skin Injusta: o jogador está usando uma skin injusta.
  5. Skin Inadequada
  6. Você está prestes a denunciar [player] por Skin Inadequada: o jogador está usando uma skin inadequada.

Explanation of Issue:

1 & 2:

I believe that an important part of translating something is not translating word for word so that it is IDENTICAL to the original, but translating in a way that is as clear as possible for the reader to understand, trying to keep it as close to the original context as possible.
Most players know the word much more by its English version, Knockback, than its Portuguese version; but Knockback in the Portuguese Minecraft Translation is still translated to ‘Repulsão’, referring both to the enchantment and to the ‘effect’ caused on the player.

My suggestion is to turn the name on the button into ‘Anti-Knockback’ (self-explanatory), as the name ‘Sem empurrões’ is confusing in the translation, and put the correct translation (repulsão) in the report explanation when you click to open the button. This way:

  • Players familiar with Minecraft will already understand the context directly by the button without having to try to think/remember the relation between the word ‘empurrão/repulsão’ and Minecraft (after all, the current translation can be a little confusing as the most common used term is ‘Knockback’, the name in English)
  • Players new to Minecraft, or not so familiar with the game and the word Knockback, would have additional context of what it means by pressing the button, as the explanation would have the translation, this time literal, of the Knockback effect.

If my point is difficult to understand, I can try to explain it better, but the current translation is not intuitive at all and this is the best solution I could find to help both new and current players.

3, 4, 5 & 6:

Change of the words ‘estilo’ (‘style’) and ‘visual’ (‘visual’) to ‘skin’, as this is the normal translation made by Minecraft in the Portuguese version of the game. Words related to ‘skin’ have also been adjusted to have feminine verbal gender, matching ‘skin’.

Screenshots and/or video:


2.

3.

4.

5.

6.

[none of the players in the images were actually reported]

1 Like

Our translators have approved these suggestions, and they will soon be implemented into the game.

Thank you for contributing to the improvement of our translations! :translations:

2 Likes