Affected Language:
Turkish
Affected Service (Game name, hub, or menu):
Murder Mystery, Eso Hotel map
Affected Text:
1 Para
Suggested Text:
1 Jeton
Explanation of Issue:
I would like to start by apologizing for bringing this same matter into your attention again. However, I truly don’t think “1 Para” is an accurate translation of the English text. Even if it were accurate in terms of a “word for word” translation, this phrase is just very awkward to read for a Turkish person. To put things into perspective, it would be like a cashier asking you for “5 Money” instead of 5 dollars. This is (without exaggeration) exactly how it sounds for native Turkish speakers. If my previous suggestion was not eligible to be implemented, after some more thinking, I came up with “1 Jeton” which I believe would work perfectly for the English “1 Coin”. This obviously means the starting message “Ödüller kazanmak için altın paraları topla.” would have to get changed to “Ödüller kazanmak için jetonları topla.”, making the removal of the adjective “altın” (gold in English) possible. I believe this would be perfect as real life "jeton"s look just like the in-game coins and would resolve the inconsistency of these coins being called “altın paralar” in chat, while simply being labeled “para” when purchasing interactables in the map. The phrase “1 Para” could also be confused for real-life currency by the younger audience since “para” is commonly used to refer to actual money in Turkish. I could go on about how “1 Jeton” is an immaculate translation for this parrticular case but I believe this gets the main point across.
Screenshots and/or video:

