Translation issues in almost all games

Affected Language:
Korean

Affected Service (Game name, hub, or menu):
All games except Just Build and The Bridge

Affected Text:
지도 투표(Vote for Map)
지도 옵션(Map Options)
플레이하고 싶은 지도를 선택하세요!(Choose the map you want to play!)

Suggested Text:
맵 투표(Vote for Map)
맵 옵션(Map Options)
플레이하고 싶은 맵을 선택하세요!(Choose the map you want to play!)

Explanation of Issue:
In Korea, people use ‘맵’ for meaning the space where players do game.
‘지도’ often means a picture or chart that shows the rivers, mountains, streets, etc. like ‘road map’ or ‘street map’.

Screenshots and/or video:




1 Like

Hey there :wave:

Thank you for suggesting an improvement for our translations!

I have forwarded this suggestion to our professional translators to be verified.

Have a great day! :slightly_smiling_face:

Hey there,

After discussions with our translators, we have decided to keep the text here the same. The English word ‘map’ was already translated as ‘지도’ in the entire project already. We agree that ‘맵’ would be a better translation for the context but ‘지도’ is not wrong either and we believe it is more important to keep the consistency.

Have a great day :slight_smile: